《当你老去》


谨叶芝写给毛特 冈.



When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

And nodding by the fire, take down this book,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢吟咏,梦见你当年的双眼

Your eyes had once, and of their shadows deep;

那柔美的光芒与青幽的晕影;





How many loved your moments of glad grace,

多少人真情假意,爱过你的美丽,

And loved your beauty with love false or true,

爱过你欢乐而迷人的青春,

But one man loved the pilgrim Soul in you,

唯独一人爱过你朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你日益凋谢的脸上的哀戚;







And bending down beside the glowing bars,

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

Murmur, a little sadly, how Love fled

你将轻轻诉说,带着一丝伤感,

And paced upon the mountains overhead

逝去的爱,如今以步上高山,

And hid his face amid a crowd of stars.

在密密星群里埋藏着它的赧颜.

 

上海服务中心:上海市浦东大道288号四层

中国社会工作协会婚介行业委员会会员单位

中国社会工作协会婚姻家庭工作委员会常务理事单位

上海市婚姻介绍机构管理协会理事单位

上海市婚姻介绍机构管理协会五星级诚信单位

版权所有:钻石婚恋 沪民政字第 0473 号

客服总机:086-021-58886580 

客服传真:086-021-58783020

客服信箱:customer@zuanshi.com

法律顾问:上海宋海佳律师事务所 宋海佳律师

技术支持:上海广施网络科技有限公司

备案序号:沪ICP备11024223号

     
       本网站所刊登的图片﹑信息等资料,均为钻石婚恋版权所有,未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任。